tonguegloss / translations / annotation as identity
言葉はいつも少し遅れて届く。気持ちが先にあって、文はあとからそれに追いつこうとする。
language always arrives a little late. feeling exists first, and the sentence afterward tries to catch up to it.
Language always arrives slightly too late: feeling comes first, and the sentence trails after, trying to catch up.
わからないまま読むことにも、読むということの一部がある。
even reading while remaining not-understanding has a part of the thing called reading.
Not understanding, and reading on anyway, is still part of what reading is.